Подводные камни в изучении иностранных языков


Подводные камни в изучении иностранных языков 

Одно из первых заблуждений многих наших соотечественников - это считать, что русский - самый богатый язык в мире, а европейские языки - примитивные в сравнении с ним. На первом этапе, овладевший элементарными структурами и фразами русский человек, считает, что он уже может выразить себя и его понимают, а, следовательно, язык уже выучен и он, действительно, примитивен! Такая эйфория длится до того момента, когда изучающему начинают задавать вопрос, выбивая его из той лингвистической колеи/диапазона, которые казались ему комфортными и за рамки коих он не хочет выходить. Ведь в вопросе, скорее всего, содержатся слова, или фразы, которые владеющий на примитивном уровне может и не знать, да и не ожидал!

Чтобы спросить, сколько стоит чашка кофе с пирожным, узнать дорогу до железнодорожного вокзала, или примерить одежду в магазине, рассказать о себе поверхностно и мало что понять из того, что тебе говорят, требуется очень простой английский - уровень Elementary. Чтобы обсудить политику, случай, рассказ из книги, разобраться в интересных блюдах в хорошем ресторане потребуется гораздо больше слов и вообще знаний, соответствующих уровню от Нижнего среднего (Pre-Intermediate, A2) до Среднего (Intermediate, B1). Для сдачи серьезного экзамена по языку, участия в переговорах, конференциях, чтения газет, журналов и хорошего (но не всецелого!) понимания того, что там написано, просмотра фильмов потребуется уровень Выше-Среднего (Upper-Intermediate, B2). Если вы хотите учиться в Великобритании, или США, сдать экзамен IELTS (International English Language Testing System) на 7,0 и выше по 9-балльной системе, делать презентации или доклады на конференциях, необходим уровень Advanced (Продвинутый, C1). Дальше - выше! Учить надо очень много слов, фраз, идиоматических выражений и изматывающих душу фразеологизмов. Последнее тяжело прививается жителям неанглоговорящих стран. К тому же, умение человека хорошо говорить по-английски не гарантирует глубину его познаний в языке. Я встречал много людей, которые неплохо зная иностранный язык на разговорном уровне, «заваливали» такие экзамены, как FCE (First Certificate in English), получая мало баллов за понимание и анализ прочитанного текста. Они не могли заменить заданные слова на синонимы. Причина простая - бедный словарный запас и недостаточное знание языка. Я и сам в 1996 г, когда первый раз шёл сдавать самый сложный экзамен по английскому - CPE Certificate of Proficiency, побывав уже 3 раза в Англии, на Родине языка, был уверен, что раз меня в Англии все понимают, и я почти все понимаю, и половину фильмов Бонда цитирую по-английски, и насмотрелся записанных дома на видео выпусков новостей BBC, и перевел 3 фильма и несколько договоров на русский, значит экзамен я точно сдам! Не тут-то было! О смысле части слов в заданном тексте я с трудом догадывался, в перефразировании смысла определенных предложений с использованием четко-заданных слов тоже возникали проблемы. Для меня оказалось очень тяжелым задание на прослушивание и понимание смысла текста в записи, где три человека разговаривают, перебивая друг друга с разными акцентами и на большой скорости. Короче, экзамен Я тогда завалил, а сдал его только с 3-й попытки четырьмя годами позже.

Родные языки крупных развитых промышленных стран с богатой историей за последние 200 лет не могут быть бедными и ограниченными по одной простой причине, что любое культурное наследие, высокий уровень жизни и любые новые открытия и технологии порождают новые слова, термины и выражения. Естественно, страны, где родной язык - английский, немецкий, французский и итальянский могут похвастаться таким богатством языка по только что изложенной причине.

Очень важно иметь хорошее произношение. Иногда из-за произношения может меняться смысл вплоть до противоположного, возникает недопонимание. Приведу вам занимательный пример с английским воклистом Оззи Осборном (Ozzy Osbourne). В его бытность вокалистом хард-рок группы BLACK SABBATH однажды на пресс-конференции в США перед очередным турне рок-группы в середине 70х Оззи получил вопрос от одного из  американских журналистов: «Скажите, пожалуйста, - в Вашей песне Paranoid Вы призываете слушателей к самоубийству. Вам не кажется это аморальным?» Музыкант переспросил: «В какой части песни? У меня там нет никаких слов, призывающих к смерти!» Репортер не унимался: «В песне Вы поете «I tell you to end your life!» (Я призываю тебя покончить со своей жизнью!) Некоторое время Оззи Осборн был в замешательстве, мысленно пробегая все строчки песни, а потом его осенило! «Я пою «I tell you to enjoy life» (Я призываю тебя наслаждаться жизнью!) Вы не так все поняли! Объясню, почему репортер неправильно понял слова песни: В английском языке стык 2 слов, заканчивающихся на «-d» и начинающихся на «y-» часто звучит как «дж». Именно поэтому репортер подумал, что enjoy life (наслаждаться жизнью) звучит как end your life «энджйолайф» (покончить со своей жизнью). Многим британцам мерещилось, что в песне легендарной поп-группы ABBA Super-Trooper в словах «I was sick and tired of everything, when I called you last night from Glasgow» шведки звонили вчера вечером не из Глазго (город), а из Теско (Tesco - крупная сеть супермаркетов в Великобритании). Все из-за того, что шведки не совсем четко произнесли слово Glasgow, при всей любви к ним!

В грамматике часто говорящий, вместо того чтобы сказать I have paid (Я заплатил), добавляет по ошибке "been" и получается совсем противоположный смысл I have been paid (мне заплатили).

Когда я первый раз учился в Англии летом 1994 г., уже будучи преподавателем английского, многие англичане делали мне комплименты по поводу моего английского. Вдохновленный, я вернулся домой и разговаривая со своим школьным другом, прожившим к тому моменту 4 года в США, похвастался перед ним. На что он мне сказал, что обычно, когда человек говорит на английском очень хорошо, ему практически не делают комплиментов, так как воспринимают его как равного в беседе. Я тогда вспомнил одну интересную вещь: в разговоре со мной англичане говорили мне чуть медленнее и более членораздельно, чем в разговоре между собой. Я также вспомнил, что то, о чем они говорили между собой, я не всегда мог понять. Пришлось мне больше слушать британскую и американскую речь в передачах, фильмах и вообще больше практиковать. Должен признаться, что с годами мне «местные», действительно, стали делать гораздо меньше комплиментов. Видимо признали своим!

Что мне помогло преодолеть подводные камни, которых у меня, как преподавателя английского, всегда было много? Чтение художественной литературы, периодической печати, просмотр фильмов и передач. Выписывайте незнакомые слова, фразы, учите их!

Не бойтесь разговаривать. Ошибки у всех всегда бывают. На первом этапе их много, однако с практикой и течением времени их будет все меньше, а ваша иностранная речь и ваши умение и уверенность постепенно повысятся! Дорогу осилит идущий!

Петр Варибрус

Теги:
15.08.2015

Возврат к списку